Em inglês, costuma dizer-se: hurt people hurt people. Em português isto traduz-se como pessoas magoadas magoam pessoas. Ela nunca tinha pensado muito nisto até se referir a toda aquela situação usando a seguinte frase: lá porque ele está partido não precisava de me querer partir também. Será que broken people break people? Pessoas partidas partem pessoas? Nem sabia se isto fazia sentido, mas no Natal esta ideia chegou sem embrulho ou fatias douradas.
diário de sofia
tottenham court road e encomendar merdas na amazon… ou algo do género
Uma pessoa ansiosa desabafa sobre a vida. E será a vida só mesmo isto?
{pessoa errada, hora certa}
costumava pensar que tinhas sido a pessoa certa na hora errada, mas, tal como aconteceu em tantas coisas sobre ti, acho que estava enganada. agora penso que foste a pessoa errada na hora certa.
{estava outra vez a pensar em ti}
O condutor do carro atrás de mim buzina-me segundos depois de o semáforo ficar verde. Assusto-me e deixo o carro ir abaixo. Estava outra vez a pensar em ti.
27 coisas que aprendi aos 27*
It’s my birthday and I’ll write if I want to: (quase) 27 coisas que aprendi aos 27.
fiz uma tatuagem!
Fiz uma tatuagem e garanti lugar no céu dos Swifties – acho eu. Tudo sobre o processo e significado destas palavras que ficarão para sempre no meu braço.